wbijam.pl Wsparcie Kontakt

Jujutsu Kaisen 17 "Zawody z siostrzaną szkołą Kioto, bitwa drużynowa, część 3":






Seria: Jujutsu Kaisen.
Numer odcinka: 17.
Polski tytuł odcinka: Zawody z siostrzaną szkołą Kioto, bitwa drużynowa, część 3.
Japoński tytuł odcinka: 京都姉妹校交流会 -団体戦②- (kyouto shimai-kou kouryuu-kai -dantai-sen 3-).
Data premiery: 05.02.2021.
Czas trwania odcinka: około 25 minut.
Opening: "VIVID VICE" by Who-ya extended.
Ending: "Give it back" by Cö shu Nie.
Opis odcinka: „Dzieło życia sławnego mistrza przeklętego lalkarstwa, Yagiego Masamichiego, Panda, rzutem na taśmę pokonuje kierowanego przez potężnego czarownika jujutsu robota, Mechamaru, i rusza na pomoc mierzącej się z Momo koleżance. W tym samym czasie Miwa toczy zażarty bój z Maki. Czy uczniom Tokijskiego Liceum Jujutsu uda się przechylić szalę zwycięstwa na swoją stronę?”.
1686411180
STAN ODCINKA:
Wyniki wyszukiwania plików (pomoc):
Język Typ Serwer Tłumaczenie Link
ONLINE mp4up [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE cda [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE sibnet [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE d-on [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE vk [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE mega [TMJ] Oozora oglądaj [FHD]


comments powered by Disqus








↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: pierwsza seria, druga seria, filmy kinowe, openingi, endingi.
Podobne anime (shounen): 86, Akudama Drive, Appare Ranman, Assassins Pride, Black Clover, Bleach, Blue Lock, Chainsaw Man, Code Geass, Darwin's Game, Dr. Stone, Enen no Shouboutai, Fairy Tail, Gintama, Gleipnir, Heion Sedai no Idaten-tachi, HunterxHunter, Jigokuraku, Jujutsu Kaisen, Kami no Tou, Kimetsu no Yaiba, Kill la Kill, Magi, Mashle, Naruto, One Piece, Ousama Ranking, Plunderer, Shingeki no Kyojin, SpyxFamily, The God of High School, Yakusoku no Neverland.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail podany w dziale Kontakt.